Превођење софтвера отвореног кода (поЕдит)

Превођење софтвера

Допринос свету отвореног кода може се постићи или активним учешћем на форумима (подршка), али и превођењем апликација (између осталог).

Тт може бити фрустрирајуће користити неке сложене апликације на језику који слабо разумијете.

Датотеке за превођење које се користе користе се у * .по или * .мо. Једноставно вратите оригиналну датотеку и уредите је помоћу поЕдит.

Ако користите Линук, можете користити услужни програм ГетТект да бисте компајлирали * .по датотеку у * .мо. На пример, можете уредити преводе теме под ВордПресс-ом!

поЕдит

поЕдит вам омогућава да:

  • Аутоматски се преводи, у складу са базом података,
  • Погледајте ергономски у интерфејсу са два панела, оригиналну верзију и њен превод.
  • Да изаберете циљни језик превода.

Овај софтвер је доступан за Виндовс, ГНУ / Линук, Мац ОС Кс (са изворним кодом).

Инсталација

  • Дебиан: апт-гет инсталл поедит
  • Убунту: судо апт-гет инсталл поедит
  • Мандрива: урпми поедит

Почетак

Софтверу се може приступити преко следећих менија: Апплицатион> Девелопмент> Транслатион. Конзолу можете користити и са командом поедит, али запамтите

након затварања конзоле, поЕдит ће се такође затворити (ваш неспремљени рад ће бити изгубљен)

Приликом прве употребе, софтвер тражи од вас да креирате базу података која ће касније помоћи у извршавању аутоматског превођења. Ово је прилично дуго али неопходно ако желите

аутоматизовани превод.

Транслатион

Време је да постанете озбиљни! Да бисте превели софтвер, прво морамо добити * .по датотеку тако што ћете посетити званични сајт апликације. Укратко, то је извор.

Типично, овај фајл се налази у / по / директоријуму. Такође је могуће да је овај фајл директно доступан преко наменске странице (Ово је случај са Ксара ЛКС).

Отворите датотеку помоћу поЕдит и покрените аутоматско превођење (опционално) помоћу каталога> Преведи аутоматски са ТМ изборницима.

Имајте на уму да: машински (аутоматски) превод може бити прилично груб и да постоји неколико кодова у боји (позадина текста) који ће се користити за означавање врсте корекције коју треба извршити:

  • Плава позадина: у потпуности превести
  • Жута позадина: Провера превода
  • Бела позадина: валидирани превод
  • Провера ваљаности превода: кликните лево од оригиналне верзије или притисните

Упозорење:

  • Не преносе се сви предмети! Неки делови садрже променљиве (програмирање) које се не смеју мењати!
  • Варијаблама претходи знак "%" који се мора одржавати.
    • На пример: & Меттре а & јоур # 1% с ће бити преведен као & Упдате # 1% с

Линкови

  • Оффициал вебсите: //ввв.поедит.нет/
  • Довнлоадс: //ввв.поедит.нет/довнлоад.пхп
  • Туториалс: //ввв.фрамасофт.нет/артицле3603.хтмл

Отхер Транслатион Софтваре

  • КБабел: //кбабел.кде.орг/
  • гртранслатор: //гтранслатор.соурцефорге.нет/

Претходни Чланак Sledeći Чланак

Топ Савети